<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Seong-Woo, Yun</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Lee, Hyang</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Hermeneutic Turn in Antoine Berman’s Philosophy of Translation: The Influence of Heidegger and Ricœur</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Filozofia</style></secondary-title><translated-title><style face="normal" font="default" size="100%">Hermeneutic Turn in Antoine Berman’s Philosophy of Translation: The Influence of Heidegger and Ricœur</style></translated-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">epistemology</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Heidegger</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Hermeneutics</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Method</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Ricœur</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Translation</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2013</style></year><pub-dates><date><style  face="normal" font="default" size="100%">2013</style></date></pub-dates></dates><number><style face="normal" font="default" size="100%">3</style></number><volume><style face="normal" font="default" size="100%">68</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">205-219</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The paper aims at explaining Antoine Berman’s “hermeneutic turn”, as exhibited in his final and posthumous publication &lt;i&gt;Toward a Translation Criticism: John Donne&lt;/i&gt;, from the perspective of the Heideggerian and Ricœurian hermeneutics. In the first part of this paper, we deal with the overall nature of Berman’s hermeneutic turn. In the second part we try to discover the influence of Heideggerian hermeneutics on Berman’s reflection. Next, we discuss the key notions of Ricœurs’ hermeneutics, known as “post”-Heideggerian hermeneutics, with reference to the main concepts proposed by Berman for translation critiques. Finally, we reflect on the significance of Berman’s “unfinished” hermeneutic project.</style></abstract><issue><style face="normal" font="default" size="100%">3</style></issue><custom2><style face="normal" font="default" size="100%">State</style></custom2><custom3><style face="normal" font="default" size="100%">205219</style></custom3></record></records></xml>